夏末秋初。从年初接到这项工作以来,每天都舔尝着“痛并快乐”的感觉。作为一个彻头彻尾的民俗学门外汉,翻译《海上之路》为我打开了一个未知世界的大门。每一天,都仿佛在与数不清的动植物、各路神灵佛祖以及日本民俗学的研究大家周旋切磋,乐趣与困惑并存,感慨与迷茫同在。 数年前,我曾经尝试着拜读这部著作,但毕竟隔行如隔山,除了被书中提到的神奇植物——“zuzudama”、作恶多端却受人敬畏的淘气鬼——老鼠以及与中国相关的龙宫故事等吸引之外,并未能对作者提出的整体理论架构有所把握。通过本次翻译工作,我对民俗学的内涵与外延有了更为深刻的了解,对岛国日本的国民渡海登岛的路径有了更为强烈的好奇心,也对柳田国男无边的学识和缜密的思维产生了深深的敬佩。 翻译中令人感慨颇深的是,书中曾多次出...
传闻名门之家华氏有个貌丑口吃的五小姐,爹不疼娘不爱,这还不算,偏偏家族为她指婚的对象还是个渣男,大婚当日,新郎逃婚和三线女明星滚床单弄的满城皆知。本该遭人嘲笑的她,婚宴上玉手一指,给自己抓了个临时替补,完美逆袭。世人这才惊讶,原来五小姐不仅相貌倾城,而且妙语连珠,天资聪慧。隐匿多年,锋芒毕露,天才降世亮瞎世人眼。只是万万没想到,临时替补的新郎竟是个大麻烦。从此华笙夜夜被欺负,某人终于忍无可忍大骂江流,你个王八蛋,说好了是形婚的?江总一脸无辜回道,没错啊,我一直在身体力行的维持这段婚姻,简称行婚!...
...
...
...
...
...