手机浏览器扫描二维码访问
编后记
banner"
>
“周作人生活美学系列图书”
包括周作人先生《我这有限的一生》《日常生活颂歌》《都是可怜的人间》三本著作以及《枕草子》《从前的我也很可爱啊》两本译作。
此次出版,我们参照了目前流行的各种版本,查漏补缺,校正讹误。
重新厘出“人生”
“生活”
兼及周作人“旁观其他”
的杂文主题,并重新拟定前述书名,这一套书只是从文学角度来阅读周作人,不代表任何其他立场。
请知悉。
本书《都是可怜的人间》编辑过程中,由于作者生活所处年代,在标点、句式的用法上难免与现在的规范有所不同,为保持原著风貌,本版均未作改动。
另外,各书中一些常用词汇亦与现在的写法不同,如“雅片”
即为“鸦片”
,“出板”
即为“出版”
,“希奇”
即为“稀奇”
,“哑吧”
即为“哑巴”
,“计画”
即为“计划”
,“供献”
即为“贡献”
,“发见”
即为“发现”
,“元来”
即为“原来”
,“澈底”
即为“彻底”
,“豫告”
即为“预告”
,“徼幸”
即为“侥幸”
,“模胡”
即为“模糊”
,等等。
并且,在当时的语言环境中,“的”
“地”
“得”
不分与“做”
“作”
混用现象也是平常的。
请读者在阅读过程中,根据文意加以辨别区分。
本书中的一些译名也与现在一般通用的有所不同,如“亚列士多德”
今译为“亚里士多德”
,“梭格拉底”
今译为“苏格拉底”
,鲁迅的《朝华夕拾》今译为《朝花夕拾》等,本次出版也未作改动。
编书如扫落叶,难免有错讹疏漏,盼指正。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
...
她知,他袖纳乾坤天下,谋一旨姻契,只为金戈征伐。她知,他染尽半壁河山,许一世执手,不过一场笑话。她知,九重帘栊之后,他的金锁甲只为另一个她卸下。君兮君亦知...
穿越到古代寒门家里一穷二白王渊却开始败家了!红糖里面淋泥巴猪油里面加石灰水官盐倒入池塘里官酒放到锅里煮火烧活牛尾巴见到乞丐就发钱这些千奇百怪败家法门让大业皇族门阀世家豪绅坐不住了因为一路败家的王渊竟然越败家越有钱不仅成了天下最大的富豪连天下都快成这个寒门败家子的了!...