喜爱文学网

手机浏览器扫描二维码访问

第五章 方法论(第1页)

第五章方法论

banner"

>

这里所指的方法不是翻译技巧层面上的具体方法,而是文学翻译的基本方法,即“方法论”

意义上的方法。

本章把中国翻译文学史上出现的基本方法分为四种:对原作的形式和内容随意加以改动、只译出大概意思的“窜译”

;拘泥于原文字句形式而译文常常不能达意的“逐字译”

(或称“逐字硬译”

、“硬译”

);尽量忠于原文词句形式,同时又正确译出原文意义的“直译”

;在领会和传达原作含义的前提下一定程度地冲破原文形式的“意译”

不同的时代、不同的翻译家对翻译方法都有自觉的选择,从而体现出了不同的翻译观,也造就了不同面貌的翻译作品。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
吾弟大秦第一纨绔

吾弟大秦第一纨绔

秦王扫六合,虎视何雄哉。挥剑决浮云,诸侯尽西来。穿越为嬴政亲弟的嬴成蟜,本想在皇兄羽翼下体验下纨绔生活。从没想与嬴政争皇位,他是个惫懒性子,当皇帝哪有当皇弟来的快活?他只想当个坐看庭前花开花落,淡望天上云卷云舒的咸鱼。可当大侄子嬴扶苏被贬上...

盖世武神

盖世武神

扫地小厮偶得惊世秘宝,强势崛起,修武道,踏九霄,破天地,傲苍穹!...

每日热搜小说推荐