喜爱文学网

手机浏览器扫描二维码访问

第八版序言(第1页)

第八版序言

banner"

>

从1922年该书上一版的出版(第7版)到目前这一版出版期间,我的《全集》已由国际精神分析出版社在维也纳出版。

《全集》的第2卷中刊载了第1版的《释梦》,一字没动,原文照载。

第3卷中刊载了从第1版发表以来所有的增补内容。

其间各国也都有《释梦》一书的各种译本出版。

它们都是依据最常见的独卷本来译的。

其中法文版由迈尔逊(I.Meyerson)翻译,书名为Lascedesrêves(1926);瑞典版是由约翰·兰奎斯(JohnLandquist)所译书名为Dr?mtydning(1927);西班牙版是LuisLópez-BallesterosydeTorres所译,(1922)并收在Obraspletas之第6、7两卷。

匈牙利文译本我想在1918年时就已译完,但到目前尚未见到出版。

[6]

在这一次修订过程中,我仍基本上把它看作是一种历史性文献,只是在我认为可以使我的观点更为清晰和深入之处做了修改。

根据这样一个宗旨,我放弃了编一个书目以包括该书出版以来有关梦的著作的想法,因此这一部分删掉了。

此外,奥托·兰克(在上一版中)的两篇文章(《梦与创作》及《梦与神话》)也删去了。

1929年12月于维也纳

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

新书入库
热门小说推荐
每日热搜小说推荐